Правительство отклонило предложение социалистов дублировать на русский язык инструкции к лекарствам

Правительство отклонило законопроект депутатов парламента от Партии социалистов Елены Хреновой и Виктора Сорочана, предложивших дублировать на русском языке информацию о лекарствах, содержащуюся на упаковке и во вкладыше. Кроме того, Хренова предложила предоставить местным властям возможность самостоятельно определять, на каком языке публиковать объявления в медицинских учреждениях. Кабмин отклонил и это предложение. По мнению правительства, подобные инициативы не соответствуют положениям законодательства, касающегося функционирования языков на территории Молдовы. 

В заключении кабмина к первому законопроекту отмечается, что «оказывать предпочтение русскому языку и обеспечивать его использование по всей территории страны на одном уровне с государственным, в ущерб языкам, на которых говорят другие этнические группы, не соответствует статье 13 Конституции о государственном языке и функционировании других языков».

Представлявшая документ министр здравоохранения Руксанда Главан заявила, что в законе «О лекарствах» существует норма, согласно которой инструкции по применению лекарств излагаются на государственном языке или на государственном и русском языках. По ее мнению, строгое обязательство производителей или импортеров лекарств печатать аннотацию на двух языках приведет к повышению конечной стоимости медикаментов.

Второй законопроект, предоставляющий право местным властям в Гагаузии и других районах, население которых состоит преимущественно из этнических меньшинств, самостоятельно определять на каком языке должна размещаться информация в медучреждениях, также был отклонен со ссылкой на 13-ю статью Конституции. Как отмечается в заключении правительства, действующее законодательство в области функционирования языков достаточно защищает права национальных меньшинств.

Так, согласно закону «О функционировании языков на территории Республики Молдова», тексты публичных объявлений, извещений, рекламы оформляются на государственном языке и при необходимости переводятся на русский язык. Кроме того, в соответствующих местностях — на государственном, а также гагаузском или русском языке. В сельских местностях, где большую часть населения составляют украинцы, русские или болгары, подобная информация может предоставляться и на языке этих меньшинств.

Недавние публикации

Консалтинг — не волшебная палочка: как владельцу получить максимум от работы с...

Введение Многие предприниматели приходят к консалтингу в момент, когда бизнес буксует: продажи не растут, команда выгорела, управляемость теряется. Кажется, что...

Переоценка эффективности: почему занятость не равна результату

Введение Почти в каждом бизнесе можно услышать:«Мы все загружены по уши, работаем с утра до ночи!» Но если задать простой вопрос...

Влияние отсутствия продуктивных ТОП-руководителей на общий результат компании

Введение Можно иметь сильный продукт, активный маркетинг и лояльных клиентов — но если в компании нет продуктивных ТОП-руководителей, всё это...

Зрелость компании: как понять, на каком этапе вы находитесь и что делать дальше

Введение Каждый бизнес проходит свой путь: от хаотичных первых продаж до системной работы, когда всё движется без участия владельца.Но далеко...

Не пропустите

Консалтинг — не волшебная палочка: как владельцу получить максимум от работы с консультантом

Введение Многие предприниматели приходят к консалтингу в момент, когда бизнес...

Переоценка эффективности: почему занятость не равна результату

Введение Почти в каждом бизнесе можно услышать:«Мы все загружены по...

Вам может понравиться